NIFL-ESL 2004: [NIFL-ESL:10447] Re: Freire and adult ESL

Archived Content Disclaimer

This page contains archived content from a LINCS email discussion list that closed in 2012. This content is not updated as part of LINCS’ ongoing website maintenance, and hyperlinks may be broken.

From: Laurie Ketzenberg (
Date: Mon Sep 13 2004 - 23:25:20 EDT

Return-Path: <>
Received: from literacy (localhost []) by (8.10.2/8.10.2) with SMTP id i8E3PKR04023; Mon, 13 Sep 2004 23:25:20 -0400 (EDT)
Date: Mon, 13 Sep 2004 23:25:20 -0400 (EDT)
Message-Id: <>
Precedence: bulk
From: Laurie Ketzenberg <>
To: Multiple recipients of list <>
Subject: [NIFL-ESL:10447] Re: Freire and adult ESL 
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-type: text/plain; charset="UTF-8"
Status: O
Content-Length: 17153
Lines: 355

I used that Digest as the core of an in-service while coordinating a VESL
program a few years ago.  Instructors developed activities based on
students' writings; vocabulary lists were generated, based on students' own
hi/stories and real life experiences;   this gave them a chance to practice
language in a social way that was truly meaningful for everyone.  Teachers
guided them to create books and dialogues that had application in their
lives (job interviews, doctors' appointments) as well as auto/biographies
and other hi/stories.  The content provided a context within which to weave
and ultimately spiral upwards, plenty of grammar practice in a real life
context.  However, classroom focus always remained on the students' themes
and not on language itself.

Joy Peyton and JoAnn Crandall also wrote a useful Digest: Philosophies and
Approaches in Adult ESL Literacy Instruction

Laurie Ketzenberg
Temple University

> From: "Lynda Terrill" <>
> Reply-To:
> Date: Thu, 2 Sep 2004 16:31:54 -0400 (EDT)
> To: Multiple recipients of list <>
> Subject: [NIFL-ESL:10440] Re: Freire and adult ESL
> Dear listers: 
> For a more direct link to the NCLE/ERIC document mentioned below, please go to
> on the NCLE Web site. This Q & A,
> "The Freirean Approach to Adult Literacy Education," was written by David
> Spener for NCLE in 1990 and revised in 1992.
> NCLE digests and other materials are still available online and paper copy
> despite the many changes in ERIC.  For a list of digests, Q & A's and briefs
> available to download, please see
> Lynda Terrill
> Nifl-ESL Moderator
> Technical Assistance and Web Coordinator
> National Center for ESL Literacy Education
> Center for Applied Linguistics
> 4646 40th St, NW
> Washington, DC 
> tel 202-362-0700
> fax 202-363-7204
> -----Original Message-----
> From: [] On Behalf Of PAUL ROGERS
> Sent: Thursday, September 02, 2004 4:02 PM
> To: Multiple recipients of list
> Subject: [NIFL-ESL:10439] Freire and adult ESL
> I just came upon a very interesting ariticle on applying Freire's methods to
> adult ESL:
> 2Fncle%2Fdigests%2FfreireQA.htm
> How can the Freirean approach be adapted for use in ESL literacy education?
> Literacy teachers in the United States and Canada who work with adult
> nonnative speakers of English have attempted to apply Freire's general
> approach using compatible ESL teaching methods and techniques. In doing so,
> they have had to overcome two important difficulties. First, Freire's approach
> assumes that learners are highly knowledgeable about the culture in which they
> live, and that they are expert speakers of the language that they are learning
> to read and write.
> For nonnative speakers of English in predominantly English-speaking countries,
> neither of these conditions pertains. How can teachers pose problems for their
> classes to discuss in English, and then develop literacy lessons based on
> these discussions, if their students cannot speak English?
> A number of authors have suggested that beginning ESL students can develop
> problem-posing and dialogue skills rather early on in their acquisition of
> English. Teachers can foster the process by focusing their initial instruction
> on development of their students' descriptive vocabularies and teaching them
> to use questions to exchange information in English.
> Some familiar ESL methods and techniques that have been used by Freirean
> practitioners to develop students' descriptive and questioning abilities have
> included language experience stories, oral histories, Total Physical Response
> activities, picture stories, the use of flash cards to introduce new
> vocabulary and structures, and skits conducted with puppets (Wallerstein,
> 1983; Nash, Cason, Rhum, McGrail, & Gomez-Sanford, in press; Faigin, 1985;
> Auerbach & Wallerstein, 1987; Barndt & Marino, 1983).
> A second problem for ESL teachers is that the spelling and syllabic structures
> of English do not lend themselves to the syllabary method originally used by
> Freire in Spanish and Portuguese. How, then, can generative words be used to
> build word-attack skills in reading and writing? Ra£l A€orve, a literacy
> trainer for California Literacy, uses a whole-word and word-family method.
> Learners memorize the spelling of each new vocabulary word and place them in
> lists of other words on the basis of similar morphological structure or
> related meaning. For example, the word "American" might appear in two
> different word lists:
> in one with words like "African," "Dominican," and "Canadian," and in another
> with words suggested by students like "apple pie," "Statue of Liberty," and
> "rich" (A€orve, personal communication, October 10, 1988).
> Other practitioners adapt the use of generative words to the phonics method of
> reading instruction, where students learn the spelling patterns of English in
> order to be able to sound out new words they need to read and write. In
> languages such as Spanish and Portugguese, generative words contain syllables
> that can be recombined to form new words. In English, generative words are
> used to teach other words witht he same sound-letter correspondences or
> similar morphological structure (Long & Speigel-Podnecky, 1988). Still others
> have abandoned the use of generative words altogether in favor of other whole
> language techniques developed for English.
> How can the ESL curriculum be based on students' life experiences and cultures
> when teachers do not speak students' languages?
> In her book Language and Culture in Conflict, Nina Wallerstein (1983)
> emphasizes that ESL teachers and students typically come from different
> cultural, linguistic, and economic backgrounds that need to be recognized as
> equally valid. To bridge this experience gap, teachers must make special
> efforts to get to know the realities faced by students in their personal lives
> and communities, either by living among their students or by observing in
> class and in the community. Wallerstein recommends that teachers visit the
> homes of their students as invited guests to learn first hand about their
> lives and families. To learn about the cultural attributes of students,
> teachers should attempt to be present as observers at times of cultural
> transmission from the older generation to the younger (social rites and
> child-rearing practices) and of cultural preservation (festivals and historic
> celebrations in the students' neighborhoods). They should learn about times of
> cultural disruption by!
> asking students either in simplified English or through an interpreter to
> describe their immigration to the host country and to compare their lives in
> the two countries. Teachers should also become familiar with the neighborhoods
> where students live, walking in them with students, taking photographs, and
> bringing realia back to class to discuss. In class, teachers should observe
> student interactions, including body language, and take note of students'
> actions, because these usually reveal their priorities and problems.
> The teacher should also invite students to share objects from their cultures
> with others in class.
> Having a bilingual aide in the ESL class can also facilitate dialogue on the
> cultural themes and problems that generate the curriculum in the Freirean
> approach. Hemmendinger (1987) found cultural themes and problems for the
> curriculum through classroom observation and conversations with her Laotian
> Hmong students. Sometimes problem-posing activities resulted from the sharing
> of cultural information; at other times the discussion of a problem led to
> intercultural dialogue. In one instance, for example, she found a student
> closely examining all the potted plants in the class. When Hemmindinger,
> through the bilingual aide, inquired as to why the student was interested in
> the plants, she found that he was a practitioner of Hmong herbal medicine.
> This theme led to a discussion of Hmong health and medicinal practices as they
> compared to those practiced by the dominant culture in Canada and problems
> that students were having as they confronted the Canadian health-care system.
> Can the Freirean approach be used with
> competency-based approaches to ESL?
> Although some educators advocating the Freirean approach have criticized
> competency-based ESL as being a form of "banking education" (Auerbach &
> Burgess, 1985; Graman, 1988), other Freire-inspired ESL teachers have
> described their use of competency-based instruction within the Freirean
> framework to teach specific language skills and functions (Faigin, 1985;
> Hemmendinger, 1987). Working with Central American refugees in Washington, DC,
> Spener (1990a) adapted the Freirean approach to the selection and development
> of ESL competencies in the curriculum. In bilingual discussion workshops,
> Spener and his students engaged in posing problems in which the solutions were
> related to the learning of English. The product of each of these workshops was
> a class syllabus agreed on by the group that included the daily situations
> where students felt improving their English would help them most. For each
> situation on a class's syllabus, Spener wrote out specific ESL competencies in
> Spanish and!
> English that he would then bring back to class for the students to reject,
> modify, or approve for inclusion in their syllabus. The syllabus, which was
> called the study agenda, served as a guide to follow, allowing Spener and his
> students to incorporate other elements of dialogue and problem"posing in class
> sessions to enrich the educational process (Spener, 1990a, 1990b).
> References
> A€orve, R. L. (1989). Community-based literacy
> educators: experts and catalysts for change. New Directions for Continuing
> Education, 42, 35-42.
> Ashton-Warner, S. (1963). Teacher. New York: Simon and Schuster.
> Auerbach, E. R., & Wallerstein, N. (1987). ESL for
> action: Problem-posing at work. Reading, MA:
> Addison-Wesley.
> Auerbach, E. R., & Burgess, D. (1985). The hidden curriculum of survival ESL.
> TESOL Quarterly, 10, 475-495.
> Barndt, D., & Marino, D. (1983). Getting there:
> Producing photostories with immigrant women. Toronto,
> Ontario: Between the Lines.
> Chacoff, A. (1989). (Bi)literacy and empowerment:
> Education for indigenous groups in Brazil. Working Papers in Educational
> Linguistics, 43-62.
> Philadelphia: Language Education Division of the University of Pennsylvania.
> Collins, S. D., Balmuth, M., & Jean, P. (1989). So we can use our own names,
> and write the laws by which we
> live: Educating the new U.S. labor Force. Harvard Educational Review, 59,
> 454-469.
> Facundo, B. (1984). Issues for an evaluation of Freire-inspired programs in
> the United States and Puerto Rico. Reston, VA: Latino Institute. (ERIC
> Document Reproduction Service No. ED 243 998)
> Faigin, S. (1985). Basic ESL literacy from a Freirean
> perspective: a curriculum unit for farmworker education. Major essay for the
> degree of Master of Education, University of British Columbia. (ERIC Document
> Reproduction Service No. ED 274 196)
> Fargo, G.A. (1981). The power of literacy applied to traditional birth
> attendants, Saulteaux-Cree Indians and Hawaiian children. Paper presented at
> the 48th annual meeting of the Claremont Reading Conference.
> (ERIC Document Reproduction Service No. ED 201967)Freire, P. (1973). Education
> for critical consciousness. New York: Seabury Press.
> Freire, P. (1970). Pedagogy of the oppressed. New
> York: The Continuum Publishing Corporation.
> Goodman, K. (1986). What's whole in whole language?
> Portsmouth, NH: Heinemann.
> Graman, T. (1988). Education for humanization:
> Applying Paulo Freire's pedagogy to learning a second language. Harvard
> Educational Review, 58, 433-448.
> Gudschinsky, S. C. (1976). Handbook of literacy.
> Dallas: Summer Institute of Linguistics.
> Hamayan, E., & Pfleger, M. (1987). Developing literacy in English as a second
> language: guidelines for teachers of young children from non-iterate
> backgrounds. Teacher Resource Guide Number 1.
> Washington, DC: National Clearinghouse for Bilingual Education. (ERIC Document
> Reproduction Service No. ED 290 343)
> Hemmendinger, A. (1987). Two models for using problem-posing and cultural
> sharing in teaching the Hmong English as a second language and first language
> literacy. Unpublished master's thesis, St. Francis Xavier University,
> Antigonish, Nova Scotia.
> Hope, A., Timmel S., & Hodzi, C. (1984). Training for transformation, Vols. I,
> II & III. Harare, Zimbabwe:
> Mambo Press.
> Jurmo, P. (1987). Learner participation practices in adult literacy in the
> United States. Unpublished doctoral dissertation, University of Massachusetts.
> Laubach, F. C. (1947). Teaching the world to read. New
> York: Friendship Press.
> Long, L. D., & Spiegel-Podnecky, J. (1988). In Print.
> Reading, MA: Addison-Wesley.
> Nash, A., Cason, A., Rhum, M., McGrail, & Gomez-Sanford, R. (1989). Talking
> shop: a curriculum sourcebook for participatory adult ESL. Boston:
> English Family Literacy Project of the University of Massachusetts/Boston.
> Newman, J., (Ed.). (1985). Whole language: Theory in use. Portsmouth, NH:
> Heinemann.
> Noble, P. (1983). Formation of Freirean facilitators.
> Chicago, IL: Latino Institute. (ERIC Document Reproduction Service No. ED 256
> 845)
> Rabideau, D. (Ed.). (1989). El espanol en marcha [Spanish on the March].
> Comite de Educacion Basica en Espanol.
> Shor, I., & Freire, P. (1987). A pedagogy for
> liberation: Dialogues on transforming education with Ira Shor and Paulo
> Freire. New York: Bergin and Garvey.
> Simich-Dudgeon, C. (1989). English literacy
> development: Approaches and strategies that work with limited English
> proficient children and adults (Occasional Papers in Bilingual Education, 12).
> Washington, DC: New Focus: The National Clearinghouse for Bilingual Education
> Spener, D. (1990a). Setting an agenda for study in home-based ESL classes with
> native speakers of Spanish. Unpublished manuscript.
> Spener, D. (1990b). Suggested structure for meetings of home-based ESL classes
> for native speakers of Spanish. Unpublished manuscript. (ERIC Document
> Reproduction Service No. ED 318 300).
> Wallerstein, N. (1983). Language and culture in
> conflict: Problem-posing in the ESL classroom.
> Reading, MA: Addison-Wesley.
> For Further Reading
> Association for Community Based Education. (1988).
> Literacy for empowerment: A resource handbook for community based educators.
> Washington, DC: Author.
> (ERIC Document Reproduction Service No. ED 321 593)
> Auerbach, E.R. (1989). Toward a social-contextual approach to family literacy.
> Harvard Educational Review, 59, 105-151.
> Auerbach, E. R. (in press). Making meaning, making
> change: Participatory curriculum development for adult ESL literacy.
> Washington, DC and McHenry, IL: Center for Applied Linguistics and Delta
> Systems. 
> Fauteux, D., & Alamo, M. (1991). Palabras de lucha y alegria [Words of
> struggle and joy]. Syracuse, NY: New Readers Press.
> Freire, P. (1985). The politics of education. New
> York: Bergin and Garvey.
> Rivera, K.M. (1990). Devewloping native language literacy in language minority
> adults. ERIC Digest.
> Washington, DC: National Clearinghouse on Literacy Education.
> Vella, J. K. (1989). Learning to teach: Training of trainers for community
> development. Washington, DC:
> OEF International.
> ------------------------------------------------------------------------------
> --
> ERIC/NCLE Digests are available free of charge from the National Center for
> ESL Literacy Education (NCLE),
> 4646 40th Street NW, Washington, DC 20016-1859; (202) 362-0700, ext. 200;
> e-mail: World Wide
> Web:
> Citations with an ED number may be purchased from the ERIC Document
> Reproduction Service (EDRS) at 1-800-443-3742; or at email:;
> or at
> The National Center for ESL Literacy Education (NCLE) is operated by the
> Center for Applied Linguistics
> (CAL) with funding from the U.S. Department of Education (ED), Office of
> Educational Research and Improvement, under contract no. RR 93002010. The
> opinions expressed in this report do not necessarily reflect the positions or
> policies of ED or the Andrew W. Mellon Foundation.
> More NCLE Digests and Q&As
> NCLE Homepage
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> Y! Messenger - Communicate in real time. Download now.

This archive was generated by hypermail 2b30 : Thu Dec 23 2004 - 09:46:51 EST

LINCS Learner Center

Connects adult learners to online resources to learn how to read, get job skills and more.

See Resources

LINCS for States

Engage with the Professional Development Center's training and learning opportunities to build state capacity and provide professional development.

Learn More

Federal Initiatives

Access materials from Federal Initiatives to improve teacher quality.

Read More